明清文学中的女子与国难

点阅:4

译自:Women and national trauma in late imperial Chinese literature

作者:李惠仪(Wai-yee Li)著;李惠仪(Wai-yee Li), 许明德译

出版年:2022

出版社:国立台湾大学出版中心出版 国立台湾大学发行

出版地:[台北市]

集丛名:中国文学研究丛书:16

格式:PDF,JPG

ISBN:9789863506034

EISBN:9789863506171 EPUB; 9789863506188 PDF

分类:文学评论  

附注:含索引

  明清易代是中国历史中的钜变。这一转折除了成为清初文人念兹在兹的写作主题,同时也持续为后世文人著述的焦点。《明清文学中的女子与国难》集中讨论女性在这关键的历史时刻如何通过自身著述与他人书写开辟议论、想像与创作的空间。范围涵盖女性文学、男性借用女子的身分和声音寄托幽怀之作、及以女性为文化符号,藉以抚今追昔,反思明亡的罪责和前因后果的作品。本书深入探讨国难之际人们的思维与情感,以及后人如何回顾并挪用这段历史,旨在说明历史与文学如何交织互动,并阐释性别的概念如何成为经验与表述世变乱离的方式与途径。

  为何性别界限、女子的贞淫美恶、她们的自主、无奈与困境会变成国难经历与记忆的寓言寄意契机?人们如何藉这些叙述思考国族的命运?透过回答这些问题,李惠仪揭示了各文体中女子的种种形相,并借此探究明清易代及后世国难重演时人们的感怀和精神面貌。

  ★ 本书荣获美国亚洲学会颁发「列文森书籍奖」。

作者简介

李惠仪


  普林斯顿大学比较文学系博士,曾任教于伊利诺州香槟分校、宾州大学、普林斯顿大学,现为哈佛大学东亚语言及文明系中国文学教授。中央研究院院士。其研究兴趣涵盖明清文学及文化、先秦两汉史传及思想。著作包括《引幻与警幻:中国文学说情》(Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature)、《左传的书写与解读》(The Readability of the Past in Early Chinese Historiography)、《明清文学中的女子与国难》(Women and National Trauma in Late Imperial Chinese Literature)、《明清文学中的物情与物累》(The Promise and Peril of Things: Literature and Material Culture in Late Imperial China) 等。本书荣获2016年美国亚洲学会所颁发「列文森书籍奖」。另外,她与杜润德(Stephen Durrant)、史嘉柏(David Schaberg)合作英译《左传》,于2018年获得「韩南译著奖」。

译者简介

许明德


  哈佛大学东亚语言及文明系博士,现于牛津大学东方研究所担任博士后研究员。主要研究包括蒙元与历史与文学、明清出版文化等。近作包括〈西游的文化政治〉、〈王国维援心理学入词学探析〉、〈明清之际夏允彝之死及相关悼念诗文之叙事策略〉等。译有《左传的书写与解读》(与文韬合译)。

  • 中文版序
  • 引言
  • 余论
  • 参考书目
  • 索引